Skip to main content

English to Rongmei Basic Phrases

E- English, R-Rongmei, an H-Hindi

English (E)- Come here

Rongmei (R)- Khang guang o
Hindi (H) – यहाँ आओ – yaha ao

E- Go there
R- Thang tei tat o
H- वहा जाओ – waha jao

E- Me/I
R- Ai
H- मैं – me

E- I am from England
R– Ai England thang mei de.
H- मैं इंगलैंड से हूँ – me england se hou

E- Mine
R- atuang e
H- मेरी, मेरा – meri, mera

E- This is mine
R- Mi hei atuang e
H- यह मेरा है – yeh mera he

E – Yours
R- Nangtuang
H- तुंहारे, आपके, आपकी – tumhare, aapka, aapki

E- Is this yours?
R- Mi hei nang tuang cho?
H- क्या यह आपका है? kiya yeh aap ka he?

E- Who is it?
R- Thau cho?
H- यह कौन है? yeh kon he?

E- Who are you?
R – Nang thau cho?
H- तुम कौन हो? tum kon ho?

E- Where are my clothes?
R- Atuang phei kum tho cho?
H- मेरे कपड़े कहाँ है? Mere kapda kaha he?

E- I am thirsty
R- Ai dui tari e.
H- मैं प्यासा हूँ, Me pyasa hu.

E- I am hungry
R- Ai nap dap e
H- मैं भूखा हूँ, me bukha hu

E- I need a bottle of water.
R- Akhang duibuang ti lou na o .
H – मुझे पानी की एक बोतल चाहिए, Muje pani ki ek botal chahiye

E- Please Give me food
R- Zauzien na Nap ti wo
H- कृपया मुझे भोजन दो, Kripaya muje Bhojan do.

E- Do you speak English?
R- Nang English thai dai?
H- क्या आप अंग्रेज़ी बोलते हैं? Kiya aap angrezi bolte ho?

E- Speak slowly
R- Zaen na sa o
H- धीरे बोलें, Dhire bole

E- Yes
R- umh, guai
H- हाँ, han

E- No
R- hmm
H- नहीं. nahi

E- Please
R- Jianlou na
H- कृप्या. kirpaya

E- Thank you
R- Thuankuc the / Neihla the
H- धन्यवाद, dhanyawad

E- How are you?
R- Nang kumh bam tuang?
H- क्या हाल है? Kya haal he?

E- How are you doing?
R- Gaina bam dai?
H- आप कैसे हैं, aap kese he?

E- I am fine.
R- Ai gai bam de
H- मैं ठीक हूँ, Me thik hu

E- What are you doing?
R- Nang tukumh bam tuang?
H- तुम क्या कर रहे हो? tum kya kar rahe ho?

E- Nice to meet you.
R- Nangta ariu na nung ngai the
H- आपसे मिलकर अच्छा लगा. Aapse milkar accha laga

E- Who are you?
R- Nang thau cho?
H- तुम कौन हो, आप कौन हो, Tum kon ho?

E- What is your name?
R- Nang zanh kum na cho
H- आपका नाम क्या है?Aap ka Naam kya he?

E- My name is ________
R- Azan ________ kao e
H- मेरा नाम _______ है, mere naam ……………he.

E- Where are you from?
R- Nang thau ram tho mei cho?
H- आप कहां के निवासी हैं? Aap kaha ke niwasi he?

E- I am from _____________
R- Ai _____________ mei de
H – मैं _______________ से हूँ, me ………………….se hu.

E- Where is the station?
R- Station tabui thang dai?
H- स्टेशन कहाँ हे? station kaha he?

E- Where is the toilet?
R- Toilet/Zunhkai Tabui khou dai?
H- शौचालय कहां है? sochalya kaha he?

E- Can you help me?
R- Nang ata khalou ngam puni bo?
H- क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? Kya aap meri madat kar sakte he?

E- What’s this?
R- Hei tabui dai?
H- यह क्या है? Yeh Kya he?

E- I want to buy this.
R- Mei hei ai lu ni ye.
H- मैं इसे खरीदना चाहता हूँ, Me ise kharidna chata hu

E- How much is this?
R- Meihei aju khang cho?
H- ये कितना का है? yeh kitna ka he?

E- it is Costly
R- Kaman Kunc lang e
H- यह महंगा है, Yeh Mahenga he.

E- Please Lower the price
R- Kaman surao lao o
c- कृपया मूल्य कम करें – Kripya mulye kam kare

E- I love you
R- Ai nangta zian e
H- मैं तुमसे प्यार करता हूँ – me tumse pyar karta hu

E- I love you too
R- Ai ni nangta zian de
H- मैं भी तुमसे प्यार करता हूं – me bi tumse pyar karta hu.

E- I don’t love you
R- Ai nangta zian mak ge
H- मैं आपको प्यार नहीं करता – me aapko pyaar nahi karta

E- I don’t like you.
R- Ai nangta kahao mak ge
H- मुझे तुम् पसंद नहीं हो – meja tum pasand nahi ho

E- I Like you.
R- Ai nangta kahao ye
H- मैं तुम्हें पसंद करता हूं – me tuje pasand karta hu

E- Do you love me?
R- Nang ata zian dai?
H- क्या तुम मुझे प्यार करती हो? – Kya tum muje pyar karte ho

E- Honey/darling
R- zianmei / Zianpu/ Zianpui
H- प्रिय – priye

E- Food
R- Nap
H- भोजन – bhojan

E- Water
R- Dui,
H- पानी – pani

E- Clothes
R- Phei
H- वस्त्र, कपड़ा – vastra, kapda

E- Urinal/Toilet
R- Zunhkai
H- शौचालय – sochalya

Comments

Popular Posts

HOME

The Rongmei community, a subgroup of the Naga tribe, resides across the states of Assam, Manipur, and Nagaland in India's northeastern region. They identify themselves as part of the larger Zeliangrong Naga community. The Indian government's actions have led to concerns about the preservation of their unique identities. While a significant portion of the Rongmei population is concentrated in Manipur, there is also a notable presence in Assam's Barak Valley. Their primary language is Rongmei, also known as Ruanglat. The term "Rongmei" is a combination of two words: "Nruang," meaning South, and "mei," meaning people, signifying "people of the south." The Ethnologue, an international language database, recognizes their language with the code "NBU" for the Rongmei dialect (https://www.ethnologue.com/language/nbu). The Rongmei tribe has a historical connection with Barak (Aguh) Valley, where they are considered one of the earlie

Clans in Rongmei

The major clans are Gonmei, Kamei, Gangmei and Rwangmei or Longmei. Every clan has a totem which is a symbol or emblem of a clan or family and it is a food taboos either an animal or bird, or tree or plants. The totems of these clans are Roingao bird of Gonmei, Ahuina (green pigeon) of Kamei, Tiger of Gangmei and white pumpkin/dog of Rwangmei. Each major clan is subdivided into a number of lineages. The lineage is a socially binding and an intermediary unit in between family and clan. ( ref ) Image: from Binnakandi Gonmei/Golmei clan is subdivided into lineages like: 1. Gonthangmei 2. Gondaimei 3. Remmei/Riamei, 4. Maringmei, 5. Dangmei, 6. Panmei/Palmei and 7. Thaimei Kamei clan has: 1. Pamei Phaomei, 2. Siangongmei, Ngaomei, 3. Khandangmei Malangmei, 4. Kamson and 5. Daimei. Gangmei clan also has lineages such as: 1. Kamang Gangmei, 2. Pheiga Gangmei, 3. Sidou Gangmei, 4. Jukhao Gangmei, 5. Goijaichang Gangmei, 6. Taokhondai Gangmei and 7. Pongring Gangmei.

Rani Gaidinliu and Heraka Religion

India is currently commemorating the birth centenary of Rani Gaidinliu, an exceptional figure in the annals of its history. Her role in the struggle for India's independence against the mighty British Empire and her endeavors to reform the socio-religious landscape have positioned her as a significant and inspirational figure. Despite her profound contributions, her name and achievements remain conspicuously absent from mainstream history textbooks and educational curricula, a glaring oversight that underscores the need to recognize her rightful place among Indian freedom fighters. Image: Epao Born on the 26th of January, 1915, in Nungkao, a Rongmei village nestled between the Barak and Makru rivers in the Tamenglong District of Manipur, Rani Gaidinliu's name translates to "bearer of good news." From a tender age, she exhibited extraordinary qualities and a courageous spirit that set her apart. Her life took a transformative turn when she encountered a young girl in

Chaakan Gaan-Ngai

INTRODUCTION Image: A-pao Gaan Ngai Festival: Nurturing the Heart of Zeliangrong Culture Culture, tradition, and religious practices are threads that intricately weave the identity of a community. For the Zeliangrong people, the Gaan Ngai Festival stands as a pinnacle, embodying their cultural and religious essence. This festival, also known as Chaakan Gaan-Ngai, serves as a vibrant tapestry that not only unites the Zeliangrong community but also reflects their historical journey and spiritual connection. From its origin to its modern-day celebration, Gaan Ngai Festival holds a special place in the hearts and lives of the Zeliangrong people, residing in the states of Manipur, Nagaland, and Assam. A Triad of Names and Uniting Essence The Zeliangrong community, a collective term for Zemei, Liangmai, and Rongmei (Kabui) tribes, along with Puimei, came into being on February 15, 1947, at Keishamthong Kabui Village. Gaan Ngai Festival, also known as Gin-Ngi among the Liangmai, Hega-Ngi amo

Heraka

The Zeliangrong people of Northeast India follow a significant indigenous religion known as Heraka. The term "Heraka" originates from the Zemei language and translates to "pure and not impure." The ideology behind Heraka is centered around the veneration of Tingwang, the supreme deity. The religion emphasizes purity, monotheism, and the avoidance of blood sacrifices associated with smaller deities. Image: Wikipedia In the Zeliangrong belief system, Heraka is not a departure from their traditional practices but rather a rational enhancement. The core concept revolves around worshiping only Tingwang, which represents monotheism. Heraka brings a sense of unity and understanding among the community, fostering peace and love. The religion promotes love for parents, self-discipline, and truthfulness. Tingwang is regarded as the creator of the universe, responsible for the Sun, Moon, stars, Earth, water, air, humans, animals, and all living things. The deity is considered